Questo sito usa cookie di analytics per raccogliere dati in forma aggregata e cookie di terze parti per migliorare l'esperienza utente.
Leggi l'Informativa Cookie Policy completa.

Sei in possesso di una Carta del Docente o di un Buono 18App? Scopri come usarli su Maremagnum!

Libro

Pina Totaro.

Tradurre filosofia. Esperienze di traduzione di testi filosofici del Seicento e del Settecento.

Olschki, 2011

32,00 €

F&C Edizioni - Editoria Libri Arezzo (Arezzo, Italia)

Habla con el librero

Formas de Pago

Detalles

Año de publicación
2011
ISBN
9788822259929
Editores
Olschki
Curador
Pina Totaro.
Materia
TRADURRE FILOSOFIA LINGUISTICA,
Descripción
brossura
Sobrecubierta
No
Conservación
Nuevo
Idiomas
Italiano
Encuadernación
Tapa blanda

Descripción

cm. 17 x 24, xii-304 pp. Lessico intellettuale europeo Il volume approfondisce i motivi semantici, linguistici e interpretativi che si presentano allo storico della filosofia nel lavoro di traduzione in lingua italiana di opere filosofiche. L?attenzione ? rivolta in particolare ai testi appena pubblicati o in corso di pubblicazione di autori quali Ficino, Campanella, Descartes, Spinoza, Shaftesbury, Kant, che ? per la ricchezza, la variet? e la molteplicit? dei temi affrontati ? risultano fondamentali nel processo di definizione del lessico filosofico dell?et? moderna. The volume explores the semantic, linguistic and interpretation issues that historians of philosophy encounter when translating philosophical works into the Italian language. The focus in on just-published or forthcoming texts by authors such as Ficino, Campanella, Descartes, Spinoza, Shaftesbury and Kant, whose writings cover a wide variety of themes, thus having a great importance in the definition of the philosophical lexicon of the Modern Age. 572 gr. xii-304 p.